投稿

8月, 2023の投稿を表示しています

ベトナム語文法変換11〜15

イメージ
 さて、プログラムの改善をしつつ、ベトナム語文法変換は追加し続けており既に15まで公開している。 ブログに記していない11〜15について記しておくことにする。 ベトナム語 文法変換11・ Mặc dù Mặc dù  + 主語 + 動詞 + 目的語 +  nhưng  +主語 + 動詞 + 目的語 .〜にかかわらずも、〜だけれども 当初は似た感じの表現 Bất cứを含んだ形でスクリプト化していた。そのため、「〜だけれども」のところも選択式になっていた。 項目が多いと操作に戸惑う人が多いので選択項目は5つくらいの方が良いと感じる 生成イラストは背景を白にすることで不自然な背景に悩まされることをなくし、短時間に終わらせた。ちょっと不自然な指は直す作業せずに吹き出しで隠した。 ベトナム語 文法変換12・疑問詞 (ra) sao?/thì sao? ~ (ra) sao? 〜はどう?  (ra) sao rồi? 〜はどうだった? ~thì sao?  〜のほうはどう?  ~thì sao rồi?  〜のほうはどうだった? これは昨年8月の初めてのBeba先生とのレッスン時に教えてもらった文法、〜のほうはどう? をスクリプトにしてみた。 教えてもらったのに使いこなせていない文法が多いので、最近習った文法と並行して過去に教えてもらった文法をどんどんスクリプト化していく方針。 選択項目は最少の3、しかもデフォルトの文は1つ目を「無し」にしているので2項目しか選択していない。 これは〜のほうはどう? の〜の部分が多岐にわたっており、「あなたの母の病気」や「そのマウンテンバイク」といった構造の違う文を複数項目を組み合わせて表現しようとすると項目数がとても多くなってしまい、08の時みたいに項目が多すぎてどう操作していいかわからないという苦情を受けそうに思えたので、まとめて一つにしてしまったのである。 結果として利用者が工夫する部分が殆どない、面白くないスクリプトになってしまったかもしれない。 やはり変な組み合わせをする事が出来て、失敗を体験できる方が面白い。 かといってこのスクリプトを再度細分化して作り直すかと言うと、そこまではしたいと思っていない。 ベトナム語 文法変換13・ thì 〜のほうは〜です。 主語 + thì + 動詞 +目的語  thì 〜のほうは〜です 12の質