投稿

3年ぶりのベトナムでショッピング

イメージ
3年ぶりのベトナムで、買い物をした感想についても残しておくことにする。 といっても、毎回行っていたベンタン市場には行かなかったし、買い物自体それほど行っていない。 なので主にスーパーと外食の感想になる。 スーパーで酒類を確認(物価と円安) 3年前Landmark81のスーパー(?)で撮った写真を見ると333ビールが、10,900ドン、今年ビールは買わなかったしビール売り場に行こうとも思わなかったけど現在はスーパーで12,000ドンらしい。 2019年の333ビール価格 同じスーパーで比較しているわけではないけど、10%程値上げされた感じ。 ベトナムの通貨ドンと円は長期間10万ドン=500円、1000円=20万ドンという状態が続いていた。 なので、そのレートで計算すると2019年の10,900ドンは54.5円となる。 そして、現在の円安進行状況では円の価値が旧下落している。 と、言うのもベトナムドンはほぼアメリカドルと連動しているので円ドル相場で円安となると、対ドルとほぼ同じ比率でドンに対しても円安が進行するのである。 この事自体はベトナムの輸出産業の競争力を低下させるという問題も発生させているが、まぁここではこれ以上触れない。 私がベトナムにいたのは8月8日〜8月18日であるので、円相場が多少円高に戻っていた時期であり、ドル円132〜134円ほどであった。 この時のドン円相場が0.0057であったので、333ビールの12000ドンは68.5円ほどになる。 日本でビールを買うよりはまだ全然安いけど、物価上昇と円安が合わさった結果25%もの価格上昇となっている。 なお、空港の売店では333ビールは35,000ドン、ヴィンパールランド内では確か5万ドン以上だった。 スーパーで買う場合、ビールは基本的に国内企業の国内生産か、ハイネケンのような国際ブランドだけど国内ライセンス生産なので日本より遥かに安い。 しかし、これがほとんど輸入物のテキーラ、ジン、ウイスキー等はめちゃくちゃ高い。ワインはダラット産を選べば安いが、それ以外のワインは同様に高い。 テキーラを確認すると、どこでも手に入るクエルボのレポサドとブランコはどちらも579000ドン 長く続いた円ドン相場200で計算すると2,895円 旅行時点での円ドン相場175で計算すると3,308円 そして今(9月17日)の相場16...

ベトナム、ニャチャンのテーマパーク『ヴィンパール』Vinpearl Nha Trang

イメージ
 三年ぶりのベトナムで感じた様々なことを記しておきたい 日本からベトナムへ向かう時、羽田空港の免税店は半分以上がシャッターを閉ざしており、日本から飛び立つ観光客がいかに少ないかを物語っていたが、ベトナム、タンソンニャット国際空港についてからの到着ゲート付近では各種看板が広告募集中の表記だらけで広告が3分の1くらいしか掲載されていなかったのも、まだコロナの影響で海外からの観光客が戻ってきていない事を感じさせた。 しかし、空港の外に出るとホーチミン市の活気は失われていないと思った。 車が以前より増えたと感じつつも、相変わらずバイクの大渋滞で移動にはかなりの時間がかかる。 そして、ベトナム航空の国内線でホーチミン市からNha Trang(ニャチャン)へ(ホーチミン市到着の2日後、8月10日) Nha Trang(ニャチャン)のVinpearl(ヴィンパール)ランドに行くと、観光客の少なさはより顕著にわかった。 各種ウォータースライダーはどれもほぼ待ち時間無し、スタッフが暇そうに待っている状態。 遊園地部分の遊具もほぼ待ち時間なし、定員半分くらいで遊具をスタートさせる状態。 唯一20分以上待ったのがジェットコースーター。 ジェットコースターの例外を除くとどこも待ち時間なし、レストランも席が余っている状態で座る場所に困ることもなかった。 明らかに巨大なテーマパークに対して客が想定の3分の1以下どころではない状況となっている。 まぁ、あんなに待ち時間の無いテーマパーク体験は今後もう無いだろうから貴重な体験だったかもしれない。 ただ、これは平日であった事も影響していると思われる。週末ならベトナム人がもっと遊びに来ていただろう。平日であったため、外国人観光客の少なさがそのまま閑散とした状況を生み出していたのだろう。 AIとペーパーレス Vinepearl内のホテルではレストランに入るのは顔認証、ホテルから遊具施設に移動するバスも顔認証、もちろん入場も顔認証 重要なのは、日本だと顔認証を導入していたとしても、入場券を配ったりして、二度手間が発生するものだが、紙のチケット等は一切配られないので大きなコスト削減になっているだろう。 使う側のこちらも紙のチケットを管理する必要など無いから、入場のたびにチケットを取り出すような面倒な事もなくスムーズ。 ホテルの部屋こそまだカードキーを...

三年ぶりのベトナムで感じた「聴き取れなかった」と「通じた」

イメージ
 コロナ騒ぎで遠ざかったていたベトナムに三年ぶりに行った。 最大の関心事はこの三年間頑張ってきたベトナム語が通じるかどうかということ。 そして、結果は残念ながら通じるとは言えなかった。 だが、進歩を実感できる場面も結構あった。 まず、駄目だった場面 ネイティブ同士の普通の会話を聴き取るのは困難であった。 南部弁同士の会話でも一部聴き取れる単語があるだけで全体として意味がわからなかったし、北部弁の会話は壊滅的に聴き取れなかった。 聴き取れなかった理由 南部弁を練習してきたと思っていたが、実際には努力が足りていなかった。 以前の記事にも書いている様に、Vの発音は基本ヴァ行で練習してきた。 しかし、実際に聞いているとヤ行で発音している方が一般的だった。 以前オンラインレッスンで、南部在住でも現在はVをヤ行で発音するのは3割程度と聞いていたので、なんとなく、Vはヴァ行で発音しておけば良いと思っていた。 でも、ヤ行で発音されると、練習していないので全く聴き取れない。 vào(ヴァオ)が(ヤオ)で耳に入ってきたら練習していないから何を言われたのかわからなくなる。 それに、vào の南部言葉vôが使われているのでますます聴き取れない。これも当然、ヤ行音で発音されているからヨーの発音となる。 オンラインレッスンでも、このあたりはずっとヴァ行音だったし、Dropsの文でもvô ではなくvào が使われていてヴァ行音だった。 全体として南部発音を練習していた筈であったが、本当に南部の言葉を聴き取るつもりならもっと完全に南部言葉を発音しておくべきだったとわかった。 このように南部発音の徹底不足、そして南部言葉の利用不足が聴き取れない要因の一つであった。 それ以外にも初歩的な文法と初歩的な言葉しか実際に会話で練習していないから、ちょっと複雑な会話になったり、口語独特の表現が入ってくるだけでわからない。 まぁとにかく聴き取れない、わからないが印象に残った。 さらに、私の周りでは完全な南部弁話者と北部弁話者が半々に近い割合でいた。 以前ははっきり聴き取れていなかったのでここまで実感していなかったが、よくよく個人個人の発音を注意して聴くと北部弁話者が結構いるとわかった。まぁたまたま北部からの来客2名がいたことも割合を高めてはいた。 当然ながら北部弁を早口(本人は普通)で喋られると、もう全...

サイクルコンピューターの電池を交換して積算距離を手入力

イメージ
 もうずっと前から使っている旧式のサイクルコンピューター クラウド連携とかしていないので電池を交換するときには現在の積算距離を確認してメモし、それを電池交換後入力しなければならない。 早め早めに交換しておけば問題ないのだけど、今回は(も?)画面表示が暗くなったところでまずいと気が付き、慌ててコンビニに寄ってCR2032を購入 そして、このブログの時間を使って交換することにした。 積算距離をなんとか確認 電池交換は簡単かと思ったらPanasonicのCR2032はハサミじゃないと切れない袋に入っており一苦労 手で開けようとしても開かないので鍵のギザギザを使ってノコギリのように切れ目を入れてそこから一気に開けることができた。 サイクルコンピューターのマニュアルは今は殆ど使っていないDropboxに入れてあることは覚えていたので問題なく操作を確認できた。 行うことは、まずタイヤの周長を入力すること。タイヤの写真をどこかに保存してあるはずだったけど、Googleフォトを見てもぱっと見つけられなかった。 と思ったら、積算距離と電池交換記録用のGoogleスプレッドシートにタイヤ周長もメモされていた💦 後は積算距離と現在時刻を入力 これで完了 この様に無事積算距離を引き継いでハッキリと画面が表示されるようになった。 38,452kmって結構な距離走っているなぁとも思うけど年間1,500Kmくらいしか走っていない。 昔より自転車で遠くまで行くことが減ったのが原因かな。 SPECIALIZEDのクロスバイクに乗り換えたのも、もう17年位前。 Googleフォトで自転車と検索するとすごいたくさん表示されて、一つ一つに思い出が呼び覚まされる。 過ぎ去った出来事を思い返して楽しい気分になれるように、また日々頑張らなければならないなと思う。

三年ぶりのベトナム行き直前の近況

 あと10日程で三年ぶりのベトナム行きとなる。 三年前、私はベトナムから帰ってきてこんな記事を書いた。 「ベトナム語:今回もほとんど通じなかった件(南部と北部の発音)」 三年前、そこそこ自分なりにベトナム語を頑張って勉強したつもりであったが、ほぼ全く聴き取れず会話にならなかったことについて、主にアプリで学習した北部発音と自分が毎回訪れている南部では全然発音が異なる事を要因として挙げていた。 さて、その後もベトナム語についていろんな記事を書いているので、その後どのように考えて学習を行っていたかは過去の記事を読み返せばわかる。 コロナ騒ぎによって三年間ベトナムに行けなかったわけであるが、その間、以前にもましてベトナム語の学習を頑張ったのは間違いない。 一応、ホーチミン人文社会科学大学のベトナム語能力試験をオンラインで受けてA2を取得することは出来た。 試験は南部発音だったのでこの三年間南部発音を中心に学習してきたことはプラスに働いた。 そして、いよいよ三年ぶりのベトナム、実際に現地で南部発音を聴き取れるのか?  考えるとドキドキする。 この三年間、オンラインレッスンで何度も何度も発音練習を繰り返していた。 だが、実際にスムーズに会話できるようになったかというと、そうでもない。 いや、そうでもないどころではない、未だかなり低レベルな会話しか出来ない。 要因としてはテキストに沿った発音練習がメインで、本当に自由な会話はさほどしていなかった。 それに、教えてもらった言葉や文法を繰り返し練習していなかった。 なので記憶に定着しておらず、いざというときに出てこないので会話が止まってしまう。 これは最近、過去のレッスンメモを見返していてすごく実感した。 復習と実践がまだ全然足りていない。 それに気がついて、過去のレッスンメモを見ながらレッスン動画を見返し、教えてもらった単語を単語帳に追加するという事をやり始めたのがつい最近 そんな状況の中で、これから私は積極的に新しい先生とオンラインレッスンを行っていく予定。 ベトナム行き直前で悪あがきっぽいけど、まぁでもやれることはやっておいたほうが良いと思う。 どうせだから以前からYouTubeでよく知っている先生にお願いすることにした。 ベトナムから帰ってきたときに、三年前と同じ内容のブログを書かないで済むように今頑張るしか無い!

Googleスプレッドシートのimportxml関数で2つの越越辞書を自動取得して比較

イメージ
 過去に何度かGoogleスプレッドシートのimportxml関数を使った記事を書いた。 今回も同様にWeb上で使える辞書を自動検索してスプレッドシートに取り込もうというのが趣旨。 当初はWiktionaryをAPIで呼び出す計画であった。 しかし、やってみると意外と苦戦した。 WiktionaryはWikipediaAPIと同じ仕様なので記事タイトルなどは簡単に取得できたが、記事の内容は構造が複雑で、単語によって構造が違う為一律のルールで取得する事は出来なかった。 なので、Wiktionaryからデータを取得するのは諦めた。 その後はベトナム語の辞書サイトでviệt-việt (ベトベト、越越)があるサイトを一つずつ取り込めるか試していった。 結果、2つのサイトから取り込むことが出来た。 なんで越日(ベトナム語→日本語)ではなく越越(ベトナム語→ベトナム語)辞書なのかというと、越日の場合、収録語数が少ないからである。 ただ越越辞書を取得するだけでは面白くないのでGoogleスプレッドシートのgoogletranslate関数で同時に日本語訳を表示するようにした。 ここでは、以前作成した自作関数ではなく、Googleスプレッドシート標準の翻訳関数を用いている。 正直、標準の翻訳関数は翻訳精度が低いので精度の改善のためには以前作成した翻訳関数を使うか、みんなの自動翻訳を呼び出す新しい関数を作るべきだと思う。 だが、まぁ越越辞書を頑張って読むのも勉強になるから日本語訳は補足だと思えばそれほど翻訳精度を気にする必要はない。 辞書サイトを直接使ってももちろん調べられるのだけど、2つの辞書サイトから自動取得することで、一回の検索で2種類の説明が見られること、自動で日本語訳も出るので、意味がわからないときの補足になる事が多少のメリットであろうか。 今回ちょっと苦労したのはサイトによっては例文が異なるhtml構造になっていて、その為にxpathを複数記述する必要があったこと。 まぁxpathの複数記述は以前のimportxml関数の記事でも書いたと思うのでここであんまり記してもしょうがないのだけど、2つのimportxml関数はこのように記述した。 #1 =IMPORTXML("http://tratu.coviet.vn/hoc-tieng-anh/tu-dien/l...

自分の単語帳を作る場所は検索精度で選ぶべきか?

イメージ
 言語学習において自分の単語帳を作るのがおすすめであると昔読んだ本に書いてあった。 確かに自分がレッスンで教えてもらった単語は教えてもらった用例と一緒に残すことで記憶に残りやすいし、忘れても後から確認することが出来る。 単語帳は紙のノートで作ることも出来るが、いつでもどこでも調べたい、確認したいと思うならクラウドベースのサービスに作成しておくべきだろう。 そこで手っ取り早く思いつくのはGoogleスプレッドシートになるだろう。 本格的なデータベースに記録してもよいが、表計算ソフトであるスプレッドシートなら気軽に誰でも利用できるし、GoogleスプレッドシートにはQuery関数というスプレッドシートを簡易データベースのように利用できる独自関数が用意されている。 Googleスプレッドシートなら出先でモバイルアプリからアクセスしても高速だし、家にいる時はPCからキーボードで入力すれば単語登録は素早く行える。 単語帳の記録場所として最適かと思えた。 ドキュメントと検索の比較をするまでは・・・。 Query関数を使ったような検索ではなく、普通にメニューに存在する「検索と置換」機能で検索した場合、スプレッドシートだとセルが選ばれるだけで、単語自体が選択されるわけではない。 一つのセルにたくさん文字が入っている場合、検索した単語がどこにあるかわかりにくい。 これらの単語をGoogleドキュメントに貼り付けて、同様に「検索と置換」で「đồ」を検索してみるとこの様になる。 「đồ」が含まれる3ヶ所で該当文字がわかるようにマークされている。 ぱっと見て、ドキュメントのほうが文字列検索した時の表示がわかりやすい事がはっきりわかる。 それに加えてスプレッドシートには無いチェックボックス、「ラテン文字の発音区分記号を無視する」が存在する。 これは前回の電子書籍についての記事でも少し触れたが、記号を入力できない環境や、記号を正確に覚えていない時は無視するをチェックすれば検索出来るし、正確に記憶している場合は無視するのチェックを外せば正しい検索結果になる。 状況に応じて適切な検索が可能になる便利な機能であり、スプレッドシートにはこれが無いので、この点でもドキュメントの方が優れている。 正規表現での検索 Googleドキュメント、スプレッドシートともに「検索と置換」のチェックボックスに「...