投稿

実用ベトナム語技能検定試験6級と5級を受けた

イメージ
 6月20日、東京で実用ベトナム語技能検定試験を受けた。 備忘録的に感じたことを記しておく。 ちょっと前に5級の過去問で模擬試験を行ったが、その時は200点満点の32点という低さであった。 いつも南部の先生中心でオンラインレッスンを行っていたが、検定の音声や言葉が北部であり、あまりにリスニング問題が聞き取れなかったので、試験直前の一週間は北部の先生に過去問をベースにレッスンをしてもらった。 私が必要としているのは南部発音での会話なので試験の為に北部の発音を練習するのは微妙であり、元々試験勉強などはせずに試験を受ける予定だったのだけど、試験前の一週間は方針転換してずっと北部発音を聞いていた。 試験前日に会場近くの高田馬場駅前にあるホテルに泊まり、ずっと試験対策で北部発音を聞いていた。 当日 日曜の朝、5級の試験が始まってみると、全く聞き取れないと思っていた5級の早口な音声がそこそこ聞き取れていて自分にびっくりした。 だが、よくわからない設問を空白のままにしていて、最後にまとめて埋めようと思っていたのだけど、最後まで回答する前に時間切れとなってしまい、空白は空白のままとなってしまった。 マークシート形式なので適当に埋めておけば25%得点出来たはず。 これでまぐれで受かるという可能性は無くなった。 昼は近くにベトナム料理屋があったので、そこで海鮮フォー(Phở hải sản)を食べた。 午後、6級の試験を受けてみると、リスニング問題は5級と比べてとてもゆっくりなので一部知らない北部言葉が聞き取れなかったくらいでだいたいわかった。 何度も過去問を聞いていたからか知らない言葉があっても慌てず、聞き取れた言葉から答えを導き出すことが出来た。 音声がゆっくりで油断しすぎて一回聞き逃してしまった事があったけど、まぁリスニングは大丈夫だろう。 その後の筆記試験も5級で時間切れになった事からしっかり時計をチェックしながら早め早めにと進めた結果10分余って全ての設問を回答できた。 まとめ 実用ベトナム語技能検定試験は北部発音、北部言葉のみの検定試験であり、南部発音を必要としている私にとっては極めて不利であること、そもそも受ける必要があるのか疑問でもあった。 だけども、試験の為に長時間勉強をするという行為は生まれて一度もした記憶がないので貴重な体験になったと言える。 また、普段オ...

ごっつ三国の趙嫗様を漫画っぽい絵で描いてみる

イメージ
  ごっつ三国の趙嫗様(Bà Triệu)を画面見ながら描いてみた。 絵を描く事から長い間離れていたのでリハビリ的な目的と現代の作画環境に慣れるという2つの目的があった。 ちょっと前に 三国志コラム で手抜きの写実的な絵を描いて掲載したことがあったが、あの時はツールのチュートリアルすら行わずに色鉛筆的な塗りを行って終わらせていた。 今回は漫画的な絵を描くことにした。漫画的な絵を描くのは実に20年以上の間があいている。 出来上がりにはあまり満足していないのだけど、メディバンペイントというツールの特性を理解するのには役立ったと言える。 自分の備忘録的に作業手順を記しておく。 1.下書き 鉛筆モードで適当に描く 消しゴムと鉛筆を何度も切り替えながら進めた 完全に一本の線にまとめたりはしない 2.ペン入れ まずペン入れレイヤーを下書きの上に作成 下書きレイヤーは透明度を半分に上げてペン入れの線を見やすくする。 今回は塗る予定の色に近い色で対象物の線を描くことを試した。 まぁ悪くないと思ったけど、象の輪郭線は当初塗る予定の色と同じ色を使ってしまって色を塗った時に凄く分かりづらかった。 なので後から象の部分だけ濃い灰色でペン入れをやり直した。 3.色塗り 色塗りレイヤーはペン入れより下に作成。 こうすることで昔のセル画みたいに適当に塗っても線に影響を与えないので色塗りが簡単にできる。 色塗り自体は結局色鉛筆的にひたすら線をひいた。 色塗りに関してはメディバンペイントの便利な機能を試すことは無かった。 4.背景 背景はメディバンペイントのグラデーション機能と集中線ガイド機能を使って作成 10分くらい ただ、この絵を見るとわかるように帽子の一部が透けて背景が見えてしまっている。 見た目は白でも白を塗っていない箇所は背景が透けてしまうという事がわかったので、慌てて色塗りレイヤーを複製して影レイヤーをつくり、シルエットを白塗りで作成した。 この影レイヤーのおかげで帽子は透けなくなった。 以上で完成

AirPods Proがやってきた

イメージ
私はTwitterの動画広告を見てものを買ってしまうタイプの人間なのかもしれない。 以前、糖質ゼロの一番搾りをTwitter動画広告につられて買ってしまったことがある。 そして、今回は表題の通り、Twitter動画広告につられてAirPods Proを買ってしまった。 まぁ元々興味がない動画は全く見ようとしないのだけど。 AirPods自体評判の良い商品であることは知っていたが、動画につられて商品説明まで見てしまってその性能に驚いた。 そして数日のうちに購入に踏み切っていたのである。 AirPods Proは3万円もするので、いままで使っていた2千円程度のBluetoothヘッドフォンとは比べ物にならないほどの価格差がある。 Bluetoothヘッドフォンは安いものだと700円台でも手に入る。 私はちょっと前、いつものヘッドフォンを忘れて出かけた時に700円台のヘッドフォンを買って使ってみたのだけど、これは酷かった。 単語学習アプリDropsを使うと単語の始め0.数秒が聞こえないことが頻発して使い物にならなかった。 それくらい、Bluetoothヘッドフォンは価格と性能は比例するという事をこの時実感したからこそ、3万円のAirPods Proに踏み切る事が出来たのかもしれない。 それまでの私は通常のAirPods(2万円くらい)でも高いと思っていた。だから2千円のBluetoothヘッドフォンを使っていたのである。 凄さその壱 安全な外部音取り込みモード 私は自転車で通勤する時、胸ポケットに入れたiPhoneのスピーカーで音楽をよく聴いていた。 ヘッドフォンを着けて音楽を聞くと車の近づく音がわかりづらくなり非常に危険だと感じたからである。 ポケットからスピーカーで音楽を流せばそういう危険性は無い。 だが、車が多く通るような道では音楽がまったく聞き取れなくなるという問題はあった。 AirPods Proは外部音取り込みモードがある。 これは積極的に外部の音を取り込んで聞こえる用にしてくれるモードであり、実に自然な感じで音楽と外部音が混ざった状態で聞こえてくる。 ポケットからスピーカーで聞くのと違って外部の音で音楽が聞こえなくなることは無いし、外部の音に気づかないという事もなく安全である。 まさにいーとこどりの機能なのである。 凄さその弐 快適ノイズキャンセリングモード...

Googleスプレッドシートのimportxml関数をhtmlに使う

イメージ
 importxml関数は前回記したようにxmlを出力するAPIを利用することが出来る。前回の記事『 Googleスプレッドシートのimportxml関数でWikipedia API(単語の各言語表記を取得) 』 Googleスプレッドシートにはimporthtmlという関数もあるが、こちらはhtml内にある表やリストを指定して取得する関数であり、使いみちが限られる。(まともに使ったことがないので詳細不明) htmlに対しての利用 importxml関数はhtmlに対しても使用できる。 例えば前回APIで取得したWikipediaの情報をAPIを使わずにhtmlから直接取得してしまうことも出来る。(通常APIを用意してあるサイトはAPIを用いて取得すべきなので、これはあくまで例として掲載しているのみであり、APIが用意されているサイトをhtmlでの取得はしないほうが良い) =IMPORTXML("https://ja.wikipedia.org/wiki/"&B6&"","//title") この例だとB6セルに入力したWikipediaの記事名のページからxpath でtitleタグを取得するよう指定しており。ページのタイトルが取得される =JOIN("",IMPORTXML("https://ja.wikipedia.org/wiki/"&B6&"","//*[@id='mw-content-text']/div[1]/p[1]")) さらに、このように指定すると、記事の要約も取得出来る。 JOIN関数で囲んでいるのは記事が複数の段落になっている場合があるためである。xpathで段落<p>タグを指定している為、複数ある場合配列となり、複数セルに展開される。 複数セルに展開したほうが良い場合はJOINで囲む必要はないが、文章が一つのセルに収まってほしい場合はこのようにJOIN関数で配列を一つのテキストにする。 こちらの画像ではLinuxを入力した行とUbuntuを入力した行の2行があり、それぞれtitleと要約を取得しているので計4つのimportxml関数を指定した...

『ごっつ三国』研究所システム、そしてごっつパス

イメージ
 研究所システム 三国志ゲームアプリ『ごっつ三国』に研究所というシステムが追加された。 建設しなければ使えないのでオプション機能とも言える。 この研究所の利用を前提とした「変換」というシステムが導入され、今まで所持数制限を気にしながらプレイしなければならなかったキャラの登用書や超越仙人等を「証」に変換出来るようになった。 武将登用書から作った「証」は研究所で進化や突破に使える「秘法書」を作る材料となる。 仙人から作った「証」はキャラ詳細画面で「突破」とか「超越」とか書いてあるのをタップしてから進化とか超越を選んで直接証を使って育成を進めることが出来るようになった。 まぁ便利になったと言える。 しかし、今まで登用書の所持数制限を気にしながらプレイしていたからこそ、金塊で所持数制限を拡張してきたわけだけど、登用書をどんどん「証」に変換できるということは拡張した意味は薄れた事になる。 課金システムとして、面倒くさい作業を軽減するための利便性課金はゲームのバランスに影響しない課金として私は高く評価しているのだけど、その部分の意味を薄めてしまうというのはどうかとも思う。 また、そもそも育成システムとして強化、突破、進化、超越、と、様々な作業が存在しているだけでプレイ開始当初戸惑うと思うのだが、それに加えて研究所を使うと別の方法で育成が可能というシステムは要素が多すぎてシステムを把握するのが困難になる事は間違いない。 つまりは初期プレイヤーの脱落率を上げてしまうだろう。 研究所システムって長期間プレイしているプレイヤーにとっては楽になったなと思わせるシステムではあるけど、初期プレイヤーにとっては手順の選択肢が増えて何が適切なのかを理解しづらくし、戸惑わせるばかりではないだろうか。 長く利用しているプレイヤーの意見に耳を傾けるのは悪くないけど、鵜呑みにして全体のバランスを考えずに機能を追加してしまうのはよろしくない。 まぁしかし追加してしまったのだから、もう元には戻せないだろう。 ごっつパス ちょっと前から導入された『ごっつパス』というのにも触れておこう。 現在シーズン4なので導入されてから結構時間が経った。 これはプレイヤーがデイリークエストや週間クエストの課題をクリアするたびにもらえるポイントの累積によって様々なアイテムが貰える仕組みである。 但しパスを持つ者と持たざ...

Googleスプレッドシートのimportxml関数でWikipedia API(単語の各言語表記を取得)

イメージ
 Googleスプレッドシートには他の表計算ソフトには無い独自の関数が多くある。 特に以前取り上げたtranslate(翻訳)関数や通貨レートをとってくるGoogleFinance関数(※)など、さすがインターネットと共に成長したGoogleと思わせるインターネットを利用した関数が特徴的である。 ※=A5*GoogleFinance("currency:JPYVND", "average")  このようにすると日本円をベトナムドンに換算して表示してくれる。VNDJPYにすればベトナムドンを日本円に換算する。USDを指定すれば米ドルとなる。 その中で汎用的に様々な目的に使えて便利だが、ちょっと癖のあるimportxmlについて、自分の備忘録的に記しておくことにする。 importxmlはその名の通りxmlをインポートする事が目的となっているが、htmlでもxpathを指定する事で指定した要素を取得してセルに挿入できる。 例えばxml形式で返ってくるAPIを利用してスプレッドシートにデータを挿入するというのは一般的な活用方法だと思われる XMLの取得 まずは、htmlではなく、APIからxmlを取得する例を記しておく。 私が3年前に作成したが、既に自分は存在を忘れかけていた、WikipediaAPIを使って特定の単語の各言語表記を自動取得するスプレッドシートを見てもらいたい。 Wikipediaから多言語取得 利用方法 このスプレッドシートはA2セルになんらかの単語を入れると、その単語の各言語表記をWikipediaの記事タイトルから取得する仕組みとなっている。 シートはロックされているがA2セルはロックから除外しているので自由に単語を入れて使ってもらいたい。 コピーして使ってもらっても構わない。Googleスプレッドシートは誰でも無料で使えるので気軽に試してほしい。 実に単純な仕組みだがそこそこ便利だと思う。 A2にドラえもんと入力するとA3以降に各言語の表記が自動表示される 利用方法としてはA2に単語を入れるのみであるが、入れた単語がWikipedia日本語版の記事タイトルと完全一致しないと各言語表記は表示されない。 例えば「ドラえもん」は問題ないが「ヤマト」だと各言語表記は表示されない。 こうした場合に正しい記事タイトルがす...

実用ベトナム語技能検定試験 6級過去問題集で模擬試験

イメージ
昨年の8月、準6級の模擬試験について ブログ に記した。 この時、6級も模擬試験を行っていたのだけど散々な結果だったこともありブログの記事にはしなかった。 今回、第2回の過去問で6級に再挑戦してみた。 リスニング 北部発音と北部の言葉に苦戦した。 北部の言葉は聞き慣れないので、聴いた瞬間に意味を理解できず時間がかかる。 特に問題5の5問は長めなので頭の中で翻訳が追いつかず5問中2問しか正解していない。 厳しい結果になるかと思ったが問題3と問題4が全問正解だったのでリスニングの得点は合格 ラインを超えていた。 70点満点中56点(80%) 筆記 筆記も5つの設問に分かれている。 問題1が語彙 問題2、3が文法 問題4、5がリーディング 問題1は20問あり、間違ったのは1問だけであった。 問題2、3は大変だった。結構知らない言葉とか使い慣れない北部の言葉を理解できなかった。 問題4は文章を読むのが大変で5問中2問しか合っていない。 問題5も長い文章がいくつもあり意味を理解するのに苦労した。結局当てずっぽうというか消去法で選択したら7問中5問正解だった。 しかし、問題5は制限時間内に終わることが出来なかったので本当は0点 130点満点中99点(76%) 総合 200点満点中155点(77.5%) 65%(130点)以上で合格なので一応合格 しかし、筆記の問題5が時間内に終わっていないので、この35点を引くと120点となり不合格。 それでも昨年8月の結果は200点満点中の80点(40%)だったので、あの時よりは確実に成長した事がわかった。 北部発音のリスニングが低い結果になると思っていたが、実際には筆記の方が低い点数となった。 オンラインレッスンは週に何度も行っているけど、長い文章を読んだり、文章を書いたりしていないから当然なのかもしれない。 文章の読み書きを鍛える必要があるとわかった。 語彙についてはDropsで毎日単語を覚えているので良い結果になったのだろう。 リスニングがそこそこなんとかなったのはオンラインレッスンで北部の先生ともレッスンをしていたからであろう。