投稿

最近Switchのモノポリーを遊んで思ったこと

最近ニンテンドーSwitchでモノポリーを遊ぶようになった。  昔からある定番ボードゲームモノポリー(MONOPOLY)だが、テレビゲームに移植されると非常に低レベルな移植が行われることが多い。 プレイステーション(1)のモノポリーはプレイヤー人数が4人に制限されており、モノポリーにおいて一番面白いと言われる5、6人でプレイすることが出来なかった。 CPUの思考ルーチンが弱すぎて一人で遊ぶとほぼ負けることはないし、人間が集まって遊ぶにしても4人制限の為に本来の面白さは感じられなかった。 Windows向けではそこそこまともなモノポリーが存在していたがOSのバージョンに依存するので昔購入したものはすでに今の環境では動かないだろう。そもそもWindowsを使うことも無くなった。 Wiiのモノポリーも酷い出来だったと記憶しているが、既に詳細を覚えていない。Wii U専用のモノポリーは出なかったと思う。 Swtichのモノポリーはどうかというと、かなりまともな方だと言える。 プレイヤー人数は6人まで選べるし、操作性も悪くない。 CPUの思考ルーチンは人間に遠く及ばないが、まぁ人間がメインで足りない人数をCPUで埋める程度には役に立つ。 Switchのモノポリーを購入したのは結構前だが、最近になってよく遊ぶようになった。 遊んでいて思うことは、やはりモノポリーは面白いなという事。 ちょっと前からSwitchの桃太郎電鉄も遊んでいたのだけど、これとはぜんぜん質の違う面白さである。 モノポリーの自分の意志で進む方向を変えることなど出来ない強制的に右回りに進み続けるだけのボードには明確な怖さがある。 また、そのサイコロの目次第に思える展開は、運任せの人生ゲームのようなゲームだと勘違いしてしまう人もいるが、モノポリーの醍醐味は運よりも大きく勝敗に影響する交渉にある。 状況を見極めて誰と交渉し土地を揃えるのかという部分にモノポリーのゲームとしての面白さが凝縮している。 一方、私はモノポリーについて長らく決して良いゲームバランスではないという印象を持っていた。 例えば水道会社と電力会社は収入が少なすぎて手に入れてもほとんど役に立たない。他の物件との収益力に差がありすぎる。 通常の物件でも高級な緑と最も安価な茶色はそれぞれ違う理由で勝利から遠い。 茶色は収益力が低すぎるのとスタート...

ベトナムの年中行事、『かまど神様の日(ngày ông công ông táo)』とは?

イメージ
 旅の指差し会話帳でベトナム語の発音レッスンをしていると年中行事のページにきて、気になる行事があった。 旧暦12月23日に行われると記されている『かまど神様の日』である。 ベトナム語表記ではngày ông công ông táo となっている。 旅の指差し会話帳 ベトナム語P40より引用 ngày は日、ông は人称代名詞で年をとった男性の名前の前に付けると習った。 なのでcông(コン)お爺さんとtáo (タオ)お爺さんの日 なのかなと思った。 しかし、ngày ông công ông táo で検索すると、真ん中に一人の女性、左右に男性がいる絵が表示される。 どういう事なのだろうと調べてみることにした。 かまど神オンタオの日(Viet Jo Life) ここに日本語で解説があった。 ngày ông công ông táo 以外にngày ông táo という短い表記や、Lễ cúng ông táo về trờiという表記もあった。 ông はこの場合「〜様」という敬称として使われているらしい。 なので、それぞれ、コン様タオ様の日、タオ様の日、タオ様が天に帰るのを祭る日という感じかな。 táo は竈(かまど)なのでかまど神様の日だとわかるけどcông がよくわからない。 そこで、まずはオンタオの物語を確認する。 先程のリンク先とこちら2つのベトナム語のリンク先に微妙な違いがあるように思える。 dienmayxanh.com  /  meta.vn けど、大筋は変わらないので簡単に説明すると チョン・カオ(Trọng Cao)という男性はティ・ニー(Thị Nhi)という奥さんがいたけど、子供が出来なくて言い争いが起きるようになり、ついに暴力をふるったので奥さんは家を飛び出してしまった。その後ティ・ニーはファム・ラン(Phạm Lang)という人と結婚した。 後、気持ちが落ち着いたチョン・カオはティ・ニーを探す旅に出て、苦労しながら遂に会うことが出来た。しかし、そこに現在の夫ファム・ランが帰ってきて、ティ・ニーはチョン・カオを干し草に隠した。 ファム・ランは肥料を作る為に干し草に火を着け、それを見たティ・ニーは助けようとして火に飛び込み、ファム・ランも助けようとして火に飛び込み全員死んだ。 天帝ngọc hoàng(漢越語で玉帝)は三人にそ...

オリンピックのネット中継(gorin.jp)をテレビで観るChromebook→Chromecast

イメージ
 昨日、オリンピックで個人的に一番注目している競技、女子サッカーの決勝戦がテレビ放送されないという異常事態が起きた。(猛暑による時間変更) 中継はネットのgorin.jpのみである事がわかったので、gorin.jpの閲覧が問題ないか確認することにした。 まずはiPad proで視聴確認。 視聴自体はSafariから普通に閲覧出来る。 だが、AirplayでAppleTVに映そうとすると失敗。 AppleTVに映像を送る事が出来ない。サイト側で禁止しているのだ。 こういうサイトは主に日本独自のサイトに多い。 今回もグローバルではない日本独自のサービスなのでありがちではあるが、不快ではある。 そしてiPadからChromecastに映せるかも試そうとしたが、YoutubeアプリにあるようなCastのマークが無いのでChromecastに映像を送ることが出来ない。 Castアイコン もしかしたらiPadからChromecastに送る良い方法があるのかもしれないが、わからなかったので諦めた。 そこでChromebookからgorin.jpを開いてみた。 こちらも閲覧は問題ない。 だが、Chromecastに送るアイコンが表示されない。 これじゃあ無理かと思って女子サッカー決勝戦の前半はそのままChromebookで視聴した。 しかし、なんかChromebookなら画面にCastのアイコンが出ていなくてもChromecastに送るショートカットキーとかあるんじゃないか? と思ってちょっと調べたら普通に3点メニューにキャストというメニューが有って、それを選べばChromecastに問題なく映像を送ることが出来た。 普段、ChromebookからChromecastという操作をしていなかったので気がつくのが遅れただけで何の問題もなくテレビ視聴をすることが可能であった。 おかげで女子サッカー決勝戦の後半、延長戦、PK戦と見やすいテレビの画面で視聴することが出来た。 Airplayを禁止したりする日本の動画サービスはユーザー本位になっておらず不満が多いが、今回はChromebook→Chromecastに助けられた。 前半戦をChromebookで観ていたときはChromeboxを買ってテレビに繋いでやろうかと思ったくらいだったが、その必要はなかった。 毎日使っているChro...

『ベトナム語』Vがヤ行音になる地域

イメージ
南部の色んな先生とオンラインレッスンを続けているうちにわかってきたことを記しておく。 以前の記事で記したように南部ベトナム語の特徴としてヤ行音が頻繁に使われるという特徴がある。 北部ベトナム語ではザ行音となるd,gi,rのうちd,giは南部ではヤ行音になる。 rはラ行音になる。 そしてもう一つ南部の特徴としてvのヴァ行音もヤ行音になると『旅の指さし会話帳』に記載されているが、南部の色んな先生とオンラインレッスンをしてわかってきたのはvがヤ行音に変わるのはホーチミン市より更に南、及び南西地域のようだ。 つまり、ホーチミン市の人はvはヴァ行音のままの人が多いらしい。 ただ一定割合でvがヤ行音になる人がいるので慣れておかないと聞き取れない。 ホーチミン市より南というとリゾート地のVũng Tàu が思い浮かぶ。 Vũng Tàu はvのまま発音だとヴンタオって感じだけど、vがヤ行音になる発音ではユンタウって感じになる。Vũng Tàuに関しては確かにユンタウって感じのほうが馴染みがある。 giも必ずヤ行音になるわけでもないようで、北部のようなザ行音で発音する人がいるみたいだけど、それが地域によるのか、北部から移住した人なのか、よくわからない。 先頭のqを発音しない、またはuで発音するのも南部の全ての人ではないようで、発音している人もいる。 ngon quá → ngon uá あと、Anhの北部がアィンで南部がアンなのはほぼその通りなんだけど、南部の先生で一定の割合でAnがアィンになる(Anhはアンのまま)ようだ。 Anh ăn cơm chưa  北:アィン・アン・コム・チュア 南1:アン・アン・コム・チュー 南2:アン・アィン・コム・チュー こんな感じ。 それで、つかぬ話になるけど、最近知ったのはベトナムの地域区分は3つではないということ。 北部・中部・南部と3つに区分けされると思っていたのだけど、オンラインレッスンのVĩ先生の出身地がKon Tumだというので「中部ですね?」と聞いたら、「違います。高原地帯です。」と説明があった。 それでベトナムを複数地域で分割した画像が送られてきて、高原地帯の存在や、南部より南と南西地域がメコンデルタであり、南部と呼ばれる地域が実はとても狭いと知った。 国土交通省のベトナム地域区分画像 これだと中部が随分長いけど、Vĩ 先...

6+1レイヤーで月を描いてみた(ちょこっと趙嫗様)

イメージ
 えっと、15年位前に月の絵を描いてほしいと言われたことがあって、なんとなくいつかは描こうと思っていたので、描いてみたのがこれ。 月を描くと考えた時に真っ先に頭に浮かんだのは稲垣足穂的な明治の石畳とガス灯の街なみに浮かぶお月様だった。 だけど、ま、とりあえず月をGoogle検索すると、月ってそれだけで綺麗なものだなぁって思ってしまったので、じゃあ何も考えずにとりあえず月を描いてみようと画面の真ん中に淡黄色の円形を描いてみた。 しかし、それは全く月に見えなかった。 ただのまーるい淡黄色 うむ、相変わらず絵を描く才能が無いなと実感した。 そこからはメディバンペイントのいろんな機能を使って簡単に華やかにしようというコンセプトの元、月の周りをキラキラブラシで飾り付けるレイヤーを作ったり、集中線定規とキラキラブラシを使ったレイヤーを追加したり、グラデーションで光を表現したり、さらに透過グラデーションレイヤーを重ねて色の変化を付けたりした。 で、先週カフェが休みだった影響で公園でコーヒーを飲んでいた時に目の前にある木を前景ように描いてみてはどうかと思い描いたのが左側の木 最後に、どうせだから『ごっつ三国』の趙嫗様を飛ばせてみた。 このように6レイヤー+1(趙嫗様)の構成になっている。 あ、あと一つ重要な事、ただの淡黄色の円にしか見えなかった月は他のレイヤーでいくら飾り付けても月には見えなかったのでエアブラシブラシで模様付けを行った。 塗る時にはみ出ると透過で表示されている背景レイヤーが消えてしまうので始めは慎重に塗っていたのだけど、外側を明るくしたくて、はみ出さずに綺麗に塗る方法は無いものかと思って調べたら「 透明度の保護 」という機能がある事がわかったので、月レイヤーの透明度保護を設定した。 すると月からはみ出てブラシをかけても透明部分は保護されてなんの問題もなく円の外周を塗ることが出来た。 なんとも便利なものだ。 趙嫗様と連れの象はフリーハンドで適当に塗りつぶした後に消しゴムで削りながら形を作った。デッサンは無視してかなりてきとー(悪い意味)に描いた。 まぁおまけレイヤーをオフにすれば無かったことに出来るしいいかなと。 趙嫗様と集中キラキラレイヤーをオフにするとこんな感じ うん、まぁどっちでもいいレベルで下手だな。 けど、メディバンペイントは便利だなぁと思う。 他の...

実用ベトナム語技能検定試験6級と5級を受けた

イメージ
 6月20日、東京で実用ベトナム語技能検定試験を受けた。 備忘録的に感じたことを記しておく。 ちょっと前に5級の過去問で模擬試験を行ったが、その時は200点満点の32点という低さであった。 いつも南部の先生中心でオンラインレッスンを行っていたが、検定の音声や言葉が北部であり、あまりにリスニング問題が聞き取れなかったので、試験直前の一週間は北部の先生に過去問をベースにレッスンをしてもらった。 私が必要としているのは南部発音での会話なので試験の為に北部の発音を練習するのは微妙であり、元々試験勉強などはせずに試験を受ける予定だったのだけど、試験前の一週間は方針転換してずっと北部発音を聞いていた。 試験前日に会場近くの高田馬場駅前にあるホテルに泊まり、ずっと試験対策で北部発音を聞いていた。 当日 日曜の朝、5級の試験が始まってみると、全く聞き取れないと思っていた5級の早口な音声がそこそこ聞き取れていて自分にびっくりした。 だが、よくわからない設問を空白のままにしていて、最後にまとめて埋めようと思っていたのだけど、最後まで回答する前に時間切れとなってしまい、空白は空白のままとなってしまった。 マークシート形式なので適当に埋めておけば25%得点出来たはず。 これでまぐれで受かるという可能性は無くなった。 昼は近くにベトナム料理屋があったので、そこで海鮮フォー(Phở hải sản)を食べた。 午後、6級の試験を受けてみると、リスニング問題は5級と比べてとてもゆっくりなので一部知らない北部言葉が聞き取れなかったくらいでだいたいわかった。 何度も過去問を聞いていたからか知らない言葉があっても慌てず、聞き取れた言葉から答えを導き出すことが出来た。 音声がゆっくりで油断しすぎて一回聞き逃してしまった事があったけど、まぁリスニングは大丈夫だろう。 その後の筆記試験も5級で時間切れになった事からしっかり時計をチェックしながら早め早めにと進めた結果10分余って全ての設問を回答できた。 まとめ 実用ベトナム語技能検定試験は北部発音、北部言葉のみの検定試験であり、南部発音を必要としている私にとっては極めて不利であること、そもそも受ける必要があるのか疑問でもあった。 だけども、試験の為に長時間勉強をするという行為は生まれて一度もした記憶がないので貴重な体験になったと言える。 また、普段オ...

ごっつ三国の趙嫗様を漫画っぽい絵で描いてみる

イメージ
  ごっつ三国の趙嫗様(Bà Triệu)を画面見ながら描いてみた。 絵を描く事から長い間離れていたのでリハビリ的な目的と現代の作画環境に慣れるという2つの目的があった。 ちょっと前に 三国志コラム で手抜きの写実的な絵を描いて掲載したことがあったが、あの時はツールのチュートリアルすら行わずに色鉛筆的な塗りを行って終わらせていた。 今回は漫画的な絵を描くことにした。漫画的な絵を描くのは実に20年以上の間があいている。 出来上がりにはあまり満足していないのだけど、メディバンペイントというツールの特性を理解するのには役立ったと言える。 自分の備忘録的に作業手順を記しておく。 1.下書き 鉛筆モードで適当に描く 消しゴムと鉛筆を何度も切り替えながら進めた 完全に一本の線にまとめたりはしない 2.ペン入れ まずペン入れレイヤーを下書きの上に作成 下書きレイヤーは透明度を半分に上げてペン入れの線を見やすくする。 今回は塗る予定の色に近い色で対象物の線を描くことを試した。 まぁ悪くないと思ったけど、象の輪郭線は当初塗る予定の色と同じ色を使ってしまって色を塗った時に凄く分かりづらかった。 なので後から象の部分だけ濃い灰色でペン入れをやり直した。 3.色塗り 色塗りレイヤーはペン入れより下に作成。 こうすることで昔のセル画みたいに適当に塗っても線に影響を与えないので色塗りが簡単にできる。 色塗り自体は結局色鉛筆的にひたすら線をひいた。 色塗りに関してはメディバンペイントの便利な機能を試すことは無かった。 4.背景 背景はメディバンペイントのグラデーション機能と集中線ガイド機能を使って作成 10分くらい ただ、この絵を見るとわかるように帽子の一部が透けて背景が見えてしまっている。 見た目は白でも白を塗っていない箇所は背景が透けてしまうという事がわかったので、慌てて色塗りレイヤーを複製して影レイヤーをつくり、シルエットを白塗りで作成した。 この影レイヤーのおかげで帽子は透けなくなった。 以上で完成