投稿

電子書籍の文字列検索が期待外れだった件

イメージ
 前回、前々回と洋書の電子書籍が国内の電子書籍よりもずっと便利であることを記した。(iOSのブックアプリ、ブックストア利用) 確かに便利であるが、実際に何度も使ってみると見えてくる事もある。 電子書籍の便利さの一つの要素として単語や文節を検索できる事が挙げられる。 辞書の場合は見出し語だけではなく、例文も含めて検索が可能であり、紙の辞書では体験出来ない利便性を享受できる。 さて、その便利な検索ではあるが、実際に使ってみると検索システムに工夫が無い事に気がつく。 私は長く検索システムに関わっており、普通の人よりは詳しい方なので、その問題について記しておく。 これは「anh」で検索した例。 しかし、検索結果の上位に一つも「anh」が無いことに気がつく。 発生している問題は2つある、「anh」で「th anh 」等のanhを含む単語がヒットしている。 もう一つは声調や母音の種類を表す発音記号が無視されている。「anh」で「ảnh」がヒットしてしまっている。 このため関係ない単語が大量にヒットし、「anh」を含む単語を見つけるのが困難になっている。 こういうのを私は検索のノイズと呼んでいる。 「anh」の場合は二種類のノイズが同時発生した事で大量のノイズが発生した。 何故このような事になるのか? まず、より問題の大きい前者の部分一致について記す。 例えばGoogleスプレッドシートやドキュメントで検索しても検索精度は似たようなものであり、この結果を仕方ないと思う人もいるかもしれない。 ただ、それは大量の文書に対して検索することを前提としていないスプレッドシートやドキュメントでは許されるのであって、大量のテキストから検索する必要がある状況ではそれなりにちゃんとした検索システムを構築するべきである。 電子書籍のような数百ページの本から単語を検索する事が通常である環境ではちゃんとした検索システムを構築して欲しいと思う。 通常、データベースに対して全文検索を行う場合は、検索精度を向上させるために言語ごとに特化した調整が行われる。 英語やスペイン語等の欧米の言語では単語をスペースで区切る分かち書きが行われている。 なので、スペースを単語の区切りとして、単語が完全に一致するものをヒットするようにするのが一般的である。 そうすれば「ACE」で「SPACE」がヒットしてしまうような...

ベトナム語の電子書籍を購入したら更に便利だった件

イメージ
 前回、英語圏の電子書籍を購入してみたらとても便利だったことを記した。 ずっと便利に使っているけど、英語が得意ではないので絵の無い単語だと説明を読むのがちょっと手間。 そこで、そもそもベトナム語の電子書籍を探せばよいのではないかと気がついた。 ベトナム人向けの日本語学習サイト「 Mazii 」はプレミアム契約をしてしまうほどよく使っているのだから、電子書籍もベトナム人向けの日本語辞書を探せば良い。 早速、iPhoneのブックアプリで日本語を意味する tiếng nhật を検索 直ぐに出てきた! Sách từ vựng tiếng Nhật (日本語の語彙集) 3000語も収録されていて、僅か650円! 不安な場合はサンプルを見ることができる。 サンプルでも67ページも収録されている。 そして、これが日本人のベトナム語学習者にとっても有益だということはぱっと見てわかる。 早速、ベトナム語で検索 mèo (猫) mèo 猫だけではなく、mèo が含まれるcon gấu mèo アライグマもヒット! これは便利! では、逆に日本語で検索「猫」 問題なく、「猫」もヒット 便利過ぎる! 早速購入、一瞬で購入完了 閲覧開始 836ページもある といっても、これは画面サイズによって可変するページ数なので画面の小さいiPhone13miniではこのように多くなるけど、iPadProでみたら365ページだった。 そして、元となっている紙の本は240ページだと記されている。 結構大きなサイズの本なのだろう。 紙の本として持ち歩くのはかなり疲れそうだが、iPhoneなら胸ポケットに入るし、ちゃんと文字をテキストとして認識しているのでiPhoneに最適化されて表示されるので読みやすい。 そして、先に記したように検索はかなり便利 外出中でも、いつでもどこでもぱっと単語を検索できる それで、ほかに日本語関連の本がどれくらいあるのかとappleのブックアプリでブックストアを検索していたのだけど、探しづらい・・・。 ここはちょっと残念なポイント。tiếng とnhậtが含まれる本が次々と表示されてしまう。 tiếng とnhật が続いている場合に評価を上げて検索結果を最適化すれば良いのだけど、そうした工夫が無い。 しかもタイトルではなく説明の中に2つの単語が含まれているだけの本もたく...

日本の電子書籍と洋書の電子書籍の差に愕然とする(ベトナム語辞書)

イメージ
 最近、洋書の電子書籍を購入してみた。 買ったのはこちらの本 Vietnamese Visual Dictionary 要は絵付きのベトナム語辞書 絵がついているので英語がわからなくても何を意味しているのかわかるので購入。 金額も僅か500円ほどと非常に気軽に購入可能 私は日本で発行されたベトナム語に関する電子書籍は既にいくつか購入しているが、辞書の類はほとんど電子化されていない為購入していない。 まぁ電子書籍ではないがベトナム語の辞書アプリはいくつかあるので、それらはほとんど購入済みではある。 しかし全ての言葉が網羅されているわけではないので辞書はもっとたくさん欲しいと思っていた。 そこでこの格安の電子書籍があったので飛びついたという次第。 感想 まず、開いて直後、買ってよかったと思った。 まず、見やすい。appleのブックアプリなので一回購入すればiPhoneからでもiPad Proからでも簡単に開ける(※)のだけど、iPhone13miniで見てもiPad Pro(12.9インチ)で見ても見やすい。読みやすい。 ※さらにファミリー共有で家族の誰でも見られる iPhoneで見るとこんな感じで、画面に合わせて調整される。黄色になっている部分はテキストを選択してメモを行った箇所 そう、文字がちゃんとテキストとして扱われているので選択してメモをすることも出来る。 テキストデータとなっているという事がわかると当然試したくなるのが検索 tiền で検索すると、見出し語ではなくても説明の中にtiền が含まれる単語が次々と表示される。 これは便利! 紙の辞書ではこのような高速な検索は不可能だし、見出しではなく説明文の中にある文字列を探すのは困難。 この電子書籍では一瞬にしてその単語の活用事例を確認できてしまう。 まさに電子書籍のメリットが具現化されている。 紙の辞書ってでかくて重くて、文字が小さくて読みにくくて、探すのにも時間がかかって、と良い印象は殆ど無い。 それに対して場所を取らず、文字は適切な大きさで表示され拡大可能、素早く検索でき、見出し語ではなくても検索できてしまう電子辞書は利便性の塊りだと言える iPad Proで縦画面だとこんな感じ。 画面が広いので情報量が増える。 でも、まぁ辞書って色んな場面で調べたくなるものなので利用頻度はiPhoneの方が遥かに...

ホーチミン人文社会科学大学のベトナム語能力試験 結果

イメージ
4月に受けたホーチミン人文社会科学大学のベトナム語能力試験、結果についてツイートしている人を見かけたが、その後も私のところには特に連絡はない状態が続いていた。 気になって、試験の時にメールをやり取りした人にいつ結果がわかるのかとメールした。 すると、すぐに返答があり、オンラインで確認できるので確認用URLからログインしてほしいと記されていた。 そこで試験の時のIDとパスワードを再確認してログイン。 無事結果を見ることが出来た。 当然のことだけど、試験結果は全てベトナム語で書かれている。 A1,A2,B1,B2,C1,C2の6段階の結果が記されていると思っていたが、実際に見てみると違った。 まず、項目ごとの点数が記されている。 Nghe 聴解 2.55 Nói 口述 3.2 Đọc 読解 3.0 Viết 筆記 0.9 これは試験の仕様を確認すると10点満点でそれぞれ評価されている。 物凄く低い点数に見えるが、ABCランク共通のテストなのでiVPTで一番下のA1だった私にとっては当たり前の結果である。 重要なのは落ちたのか、それともA1か、まさかA2にはなれないだろうというのが私の想定であった。 Điểm trung bình 平均点 2.5/10 Xếp loại ランク Sơ cấp 2 Bậc năng lực 能力レベル Bậc 2/6 4項目の平均点が2.5、ランクは2番目、能力レベルも6段階の2番目 ん? 2番目? 1番目ならもっとも低いレベルのA1に合格した事になるが、2番目? ちょっと目を疑う。 A2だとしたら凄く嬉しいが、信じがたいのでまたメールで確認した。  sơ cấp 2 và Bậc 2/6 bằng A2 phải không?  sơ cấp 2 と Bậc 2/6 は A2 と等しいですか? すぐに返答があった Dạ đúng rồi anh nhé! はい、正しいですね! A2! 確証が得られた。遂に念願のA2を取得した! 改めて、試験の仕組みを再確認。 各項目10段階で評価される(小数点付きだけど) 4項目の平均点で能力が評価される 私の平均点は2.5なのでA2の基準2以上を上回っている! B1の基準である4には遠く及ばないのでまだまだなのは間違いない。 A2...

運営会社が変わった『ごっつ三国』について久しぶりに記してみる

イメージ
 最近、三国志ゲームアプリ『ごっつ三国』に大きな変化があった。 ゲームシステムを分析することが目的の一つなので記しておかなければならない。 運営会社が変わり、それに合わせて各種アイテムがいままでではありえないほど大量にプレゼントされている。おそらくは盛り上げるためのテコ入れ策なのだろう。 そうした一時的なプレゼントは良いとして、恒常的なルール変更として、ガチャシステムにおける確率変更が行われた。 今まで0.033%でしか当たることがなかった最高レベルの皇帝クラスの確率が0.1%と大幅に緩和された。 0.033%は当然滅多に当選しない。そして、その滅多に当選しないが故にこのゲームにおいて皇帝クラスは特別に強力なキャラクターとなっている。 私はガチャシステム自体好きではないし、三国志の登場人物をレア度で分けることは不快だと感じるが、そういうシステムのゲームである。 この滅多に出ない皇帝クラスは多額の課金をしてガチャを回し続けてもなかなか出ない。 それ故に諦めてやめていく人も多かったようだ。(といっても統計的に多いと判断しているわけではなくツイートなどから感覚的にそう感じただけ) そうした人たちを救う為にVIP13レベル以上の報酬に皇帝の推薦書が存在している。(VIPレベルとは累計した課金額によって徐々に上がっていくシステム) 皇帝の推薦書は皇帝クラスを選んで取得できるらしい。通称悪魔の書と呼ばれている。 勿論微課金と決めてプレイしている私は5年もプレイしてもそのような高いVIPレベルに届くわけもなく使ったことはない。 だから皇帝の推薦書を使った人の感覚は想像でしかわからないのだけど、なかなか手に入らない皇帝クラスを手に入れるために多額の課金を行い、そしてお目当ての皇帝クラスキャラを手に入れた人にとって、それは現実のお金を大量に払って手に入れたものだと感じるのではなかろうか。 皇帝クラスの獲得確率が3000分の1から1000分の1に緩和されたということは、そうして苦労して手に入れた皇帝クラスの価値が突然3分の1以下に減少したことを意味している。 3000万円で買ったマンションが1000万円に値下げされたようなものであろうか。 利用した人の実際の感覚は私にはわからないが、ゲーム内のアイテムにお金を使うことの虚しさを感じるのではないだろうか。 まぁ私はそうした虚しさを...

ホーチミン人文社会科学大学のベトナム語能力試験をオンラインで受けた

 本日、朝9時15分(日本時間)にGoogle Meetのリンクを開くよう指示があり、それを開いた。 が、なかなか承認待ちで開かないので大丈夫かと思って、メールを送ったがしばらくしてMeetの会話に参加することが出来た。 模擬試験の段階でMeetからカメラを認識しない不具合が一度発生して再起動していたので、あらかじめWindowsを再起動して、万全な体制で臨んでいた。 だが、説明が始まってしばらくして全体がフリーズ。 Chromebookならこんな不安定なことは無いのだが、買ったばかりでChromeとMaxthonの2つのブラウザしか入れていないのにWindows10ってなんて不安定なんだろうと愕然とした。 試験の説明中にフリーズするのだからたまったものではない。再起動を選ぶことすら出来ない状態に陥ったので電源ボタンで強制的にリセットを行おうとした。 その後、Meetの会話に復帰。だが、今度はマイクが認識しないという不具合発生。再読み込みをするようMeetの指示が表示される。 再読み込みを行うとチャット欄に表示されていた案内が全て消去されて見えなくなった。 そう、GoogleChatと違い、Meetのチャットは残らない仕様。再読み込みするとそこから参加したメンバー扱いとなり、それ以前のチャットが全て消えてしまう。 なので案内されていたクリックすべきURLも失われて途方に暮れる事となった。 結果、他のメンバーは自分用のURLをクリックして去っていったが、私はどうにもならずに残されてサポートを受けることになった。 だけど、A1レベルの私のベトナム語能力では説明を受けても理解するのが困難であった。 最終的には用意されたURLにMaxthonブラウザでアクセスし読解đọc hiểu のテストを始めることが出来たが、他の人よりかなり遅れてのスタートとなったようだ。 読解đọc hiểu 60分 始まってすぐ、Maxthonブラウザで表示される文字が読みづらい為、文章が頭に入ってこない。しばらくぼーっとして無駄に時間を使った。 まず、フォントが小さめで声調をはっきりと認識出来ないのがまずい。 結局、この問題は解決しないままとなったが、ぱっと見Maxthonにフォントサイズを調整する機能があるのかわからなかった。 また購入したWindowsマシンLavieはLavie独自...

急遽、ホーチミン人文社会科学大学のベトナム語能力試験を受けることになった

イメージ
 Twitterを見ていると、ホーチミン人文社会科学大学(Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia TP.HCM)のベトナム語能力試験をオンラインで受けることが出来るようになったというツイートがあった。(4月4日) 早速その記事を確認、→ [重要]日本にいながら本場のベトナム語能力試験を受けられる!!! 試験の案内 日本で受けられるベトナム語検定試験は2種類あって、昨年受けたベトナム語実用技能検定(ViLT)と今年受けた国際ベトナム語能力試験(iVPT)のどちらも北部弁での試験となっており、南部弁学習者にはハードルが高かった。 その2つしかないのだから仕方がないと嫌々ながら試験前は北部弁の音声を聴いたりして試験対策を行っていた。 しかし、本当に嫌だった。 なので、この記事を見た時は嬉しかった。日本にいながらオンラインで南部ホーチミン市にある大学の試験を受けることが出来るのだから。 もう、居ても立っても居られなくなりすぐに大学のアドレスにベトナム語でメールを送っていた。 すると、返事はすぐ来た。(英語) すかさず返信(ベトナム語) 以後はベトナム語でやり取りをした。 直近の4月23日の試験を希望ですか? と書いてあったので、まぁ早いほうがいいかと思い4月23日希望と返答した。(能力試験は奇数月と4月に行われる) 試験は100ドルかかるという。 申込み 申請書とパスポートを送る必要があるとのこと。 申請書の様式がPDFで送られてきて、写真を貼り付けて送り返す必要があったが、送ると言ってもPDFで送り返すわけなので申請書に写真画像を重ね合わせて印刷し、手書きで署名してスキャンしPDFをGoogleドライブで共有した。 オンラインでの試験は学部長の許可が必要という話であったが、問題なく許可は下りた。 送金 そして振込なのだけど、先のメールでは100ドル(12,643円)と書いてあったけど、振込むよう提示された金額は235万ドン(12,974円)でちょっと多くなっていた。 最近は円安なのでドル建てでもドン建てでも以前より割高だが仕方ない。 海外送金はWiseを使えば簡単に出来る。昨年何度も使っていたのでここはスムーズに終わった。 準備 試験日の前週木曜日に試験に必要な情報を送るとのこと。...